船橋マルチリンガル

10/28 学習記録

10/28 学習記録

今天我们每个题了关于学習中文的话题。
下面是今天我们学习的内容。

1,到目前为止,通过学习中文,感到最好的事情是什么?
(今まで中国語を勉強していて良かったことは何ですか?)

  • 有的成员的感到最好的事情是遇到的汉语汉字的。
    她从小时候喜欢汉字,开始学习汉语,越来越喜欢汉字。
    在汉字之中,她最喜欢三点水的汉字。
    除了中国和台湾的以外,跟新加坡,美国,澳大利亚的中国人可以用汉语,能互相沟通,非常方便。
    到处都有中国人。
  • 有的成员旅游的时候,一开始我说汉语,就沟通很顺利。
    在上海的豫园旁边的商店,她讨价还价,那家商店的服务员跟当地的中国人打折了。
    可是日本人并不打折。
    所以她用汉语告诉服务员便宜一点儿。他同意了打折卖。
    打折的方式很有意思。
    “买两送一”
  • 有的成员从上海浦东机场到上海中心坐租出车的时候,用汉语跟司机聊天了。
    他越来越开心,说起他的爱好来(他有两个孩子,他的爱好是打羽毛球等等),通过用汉语,他受司机的欢迎。
    应该用汉语的话,熟悉起来。
  • 有的成员和三个朋友一起去台湾旅游,她去一个有名的地方“九份”坐一天的包车的汽车。
    坐车以后也一直讨价还价租车费。
    价钱还定不下来。到达的台北市内以前,司机告诉他们价钱一个人一百五十块。
    可是多亏他会说汉语,她好不容易成功讨价,就到达目的地。

九份

  • 有的成员在日本台湾资本公司工作,会说中文。
    他的台湾同事和领导一听他会说中文,他们就很高兴。
    他的中文一天比一天提高。
    有一天,他跟一个朋友一起去了新宿中华料理的酒吧。
    这家老板是中国人。
    有一个朋友喝醉了。老板知道喝醉的客人会在桌子,厕所,其他店内的设备经常吐食物吐得脏,所以提前在厕所的墙壁上贴着老板的警告,“吐得脏的话,罚5,000-10,000日元。
    ”结果他在地板上吐了。老板就来了。
    按照警告,我给他们罚10,000日元。
    可是这位成员用中文说服他自己打扫得干净。
    多亏他会说中文,老板免罚了。(当然朋友不会说中文)

嘔吐

  • 有的成员去马来西亚吉隆坡旅游的时候,她去了一个点心店用广东话叫西米露。
    (他会说广东话)
    服务员拿来了西米露。
    他发现了西米露里没有哈密瓜(广东点心的西米露应该加入哈密瓜)。
    然后她就告诉他没有哈密。
    他抱歉,就拿来哈密瓜放入西米露上。
    西米露

2, 你学习中文的时候遇到什么样的困难?
(中国語を勉強していて困ったことは何ですか?)

  • 有的成员觉得遇到困难的事情是会说汉语的人经常被期待他应该说汉语说得很流利。
    比如说家里人见面中国人或,看电视的新闻在中国人说汉语的时候,经常让他把汉语翻译成日语。
    他觉得别人期待就是最困难的事情。
  • 有的成员的公司是渔业关系工作。
    她的老板知道她会说汉语。她跟中国人的客户有机会见面。老板让她把渔业的日语词汇翻译成汉语。
    渔业的词汇比较专业的。另外老板越来越热情。
    另外她的同事学汉语学了五年,汉语的水平比较高。
    她会熟练地把专业的词汇翻译成汉语。
    她羡慕她的水平。这样的事情,她觉得是最困难的。
    还有很多机会跟中国人谈商务的事情。
    最困难事用电话对应。她觉得用电话通话最难懂。
  • 有的成员跟老板去北京出差的时候,预定宾馆的房间。
    那时候钓鱼岛的问题发现了。中国和日本的关系不好。
    日本人被接待得不好。
    在宾馆里办入住手续的时候,服务员故意不听他说话。
    他终于叫经理,然后重复解释一样的事情。
    她觉得非常麻烦,遇到困难的事情。
  • 有的成员遇到最困难的事情是不能坚持学下来。
    有的成员觉得日语的汉子和汉语的简体字不一样。
    他有日语的考试的时候,有的时候写错了汉语的简体字。
    比如说,“化”和“化” “脑” 和“脳”这样的日语和汉语的汉字微妙地不一样。
    这样的事情让他麻烦。
    日本人比中国人比较严格汉字的形状。
  • 有的成员在公司的部门里有会说中文的人和不会说的中文的人。
    用电话会议设备和扬声器开会的时候,对方的内容听不懂的时候,不会说中文的人问 “先生,刚才说什么?”

3,关于日语和中文的区别,你遇到过困难吗?
比如说日语的猪,中文的话意思是野猪。鲇鱼和香鱼,丈夫和结实等等。
(日本語と中国語の違いで困ったことはありますか?例えば日本語の"猪"は中国語では"野猪"。ナマズとアユ、夫と丈夫の違いなど)

  • 有的成员遇到区别“勉强” 用汉语的时候,说错了日语勉强的意思。
    • “勉强”。
      汉语的意思。强制得做。
      “不要勉强”的意思是“不要一直坚持下来,请保重”。
      日语的意思。学习。“不要勉强”的意思是“不要学习”。
    • “手纸”
      汉语的意思是“卫生纸”
      日语的意思是“封信”
  • 有的成员的遇到困难的事情是遇到了有的日语说法没有汉语说法。
    她得翻译成汉语的时候,遇到最困难的事情。她觉得越来越莫名其妙(不明白)。
  • 有的成员遇到难翻译的日语词汇。
    • (1)「ちなみに」
      比如说,”随便提一下”,”随便介绍一下” “顺便说一下“。(日语句型辞典)
    • (2)「いちおう(一応)」不同的场合意思会有变化。
      “还”, “基本上”,等等
    • (3)「微妙」用来形容词关系的话,可以直接翻译。
      • 例1, 他们现在的关系很微妙。
        (彼らの関係は現在微妙だ!)
      • 例2, 这个菜的味道微妙。
        (この料理の味は微妙[おいしいかおいしくないかはっきり言えない])
      • 例3, "微妙”を使わない場合。
        他说不定回来。
        (彼が帰って来るかは微妙[定かでない])
        微妙
        台湾华语的“微妙”的意思和日语一样。
        台湾华语采用很多日语的词汇。
  • 有的成员发现英语来的日语词汇和汉语的发音汇不一样。感觉有点儿奇怪。
    • LV  日語:ルイビトン
    • LV  汉语;エロビ
  • 有的成员的领导理解错“清楚”的意思。
    他给中国女的总经理传真的时候,他的领导确认他写的文章。(领导不会说汉语)
    他发现一个句子。“你的文章有的地方写得不清楚”
    他说,“对女人,用“不清楚”就是不礼貌“。
    他完全误会清楚地意思。
    他好不容易解释汉语和日语“清楚”的意思的区别。
    “清楚”。
    汉语的意思。清晰得明白。
    日语的意思。清纯的女士。

    コメント


    認証コード6108

    コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 5.1
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional